《大白傘蓋咒》與《楞嚴咒》之異同--「不犯陀羅尼義」之探討


──PHAT


  在台灣許多三寶弟子都傳言道:「藏密之《大白傘蓋咒》,即是漢地唐密的《楞嚴咒》」,看大家在那邊傳來傳去,說得就跟真的一樣。

 

有一次我們向果濱老師請教上述之傳言及疑惑,果濱老師說:「《白傘蓋咒》與《楞嚴咒》在梵文咒上,大至相似,從咒文來看,約只有百分之十左右的差異性。《白傘蓋咒》是將咒文分成二半,有一半是直接將咒文的意思翻成了「漢文」,另一半則保留了傳統咒語式的「原音」,所以這《大白傘蓋咒》並非只有藏密獨傳。如果從翻譯年代來看,《楞嚴咒》是在唐朝705年翻譯的,而《大白傘蓋咒》卻遲到元朝(元‧沙羅巴譯,12591314年人)才翻譯過來中土」。《大白傘蓋咒》除了「大白傘蓋根本心咒」是跟唐密「楞嚴心咒」幾近相似外,另外多了「楞嚴咒」沒有的五個密咒,這五個咒名是「金剛力士遣魔擁護咒、恆常持心咒、增長身親心咒、攝受咒、堅甲咒」。

 


(一)佛傳《大白傘蓋咒》與《楞嚴咒》之時空背景差異

  《楞嚴經》翻譯到中土的年代是(公元705)

    《大白傘蓋陀羅尼經》翻譯到中土的年代是(約公元12591314年間)

 

《楞嚴經》的說法地點是:「一時佛在室羅筏城祇桓精舍」,這是佛在「人間」宣講《楞嚴經》和《楞嚴咒》的地點。

《大白傘蓋陀羅尼經》的說法地點是:「一時婆伽梵在『三十三天』『善法堂中』」。這是佛在仞利三十三天的「善法堂」中宣講這部經忉利天有四面,中央之宮殿是「善見城」,為「帝釋天」所住,城之西南就是「善法堂」,諸天大眾常常群聚於此,評論法理,菩薩們也常於此處為諸天人說法。

 

《楞嚴經》的說法對像是:「與大比丘眾,千二百五十人俱,皆是無漏大阿羅漢」。佛說《楞嚴經》的對像至少有「一千二百五十人俱」。

《大白傘蓋陀羅尼經》的說法對像是:「與諸比丘諸大菩薩,天主帝釋無量眾俱」。佛說《大白傘蓋陀羅尼經》的對像是「無量無邊的大眾俱集」。

 

 

(二)雲何不犯陀羅尼義(離經一字即魔說)

 

《楞嚴咒》咒文中只有皈依「五部」的思想:這「五部」的「」思想或許「暗合」於《楞嚴經》所探討的「五蘊」、「五陰魔」思想的「」。

1南謨婆伽梵如來俱囉耶

2南謨蓮華俱囉耶 

3南謨金剛俱囉耶 

4南謨寶珠俱囉耶 

5南謨大象俱囉耶 

 

《大白傘蓋陀羅尼》咒文中是皈依「七部」的思想,另加上的「二部」是:

「南謨孺童俱囉耶」、「南謨龍種俱囉耶」。

 

《楞嚴咒》咒文中只有皈依「七佛」的思想:這「七佛」思想的「」或許「暗合」於《楞嚴經》的「七番破心處」、「七大(加上「見大」和「識大」)、「七趣(地獄、餓鬼、畜生、人、神仙、天、阿修羅)思想的「」。

1南謨婆伽梵如來應正等覽勇堅部器械王佛

2南謨婆伽梵如來應正等覺無量光佛

3南謨婆伽梵如來應正等覺不動尊佛

4南謨婆伽梵如來應正等覺藥師琉璃光王佛

5南謨婆伽梵如來應正等覺娑羅樹華普遍開敷王佛

6南謨婆伽梵如來應正等覺釋迦牟尼佛

7南謨婆伽梵如來應正等覺寶幢王佛 

 

《大白傘蓋陀羅尼》咒文中卻是皈依「十佛」的思想,另加上的「三佛」是:

「南謨婆伽梵如來應正等覺普賢王佛」、「南謨婆伽梵如來應正等覺毘盧遮那佛」、「南謨婆伽梵如來應正等覺廣目優缽羅華香幢王佛

 

然後當今網路上有一個很有水準且是正法代表的《楞嚴經新表解》,網址如下:http://www.geocities.com/suramgama/

 

這個《楞嚴經新表解》網址其所連結的「梵音楞嚴咒版本」,網址如下:http://www.geocities.com/suramgama/21D-1.htm  

 

請各位注意看內容,已經是擅自「增加咒句」的版本,網址如下:

http://www.geocities.com/suramgama/21D-6.htm    

 

這個版本的梵文楞嚴咒中,將「五部如來」補成「七部如來」,將「七佛思想」補成「十佛思想」,資料上說這是參考《大白傘蓋陀羅尼經》的咒句。大家有沒有注意到一個問題,楞嚴咒是佛在捨衛國的「人」間宣講的,而《大白傘蓋陀羅尼經》是佛在三十三天的「善法堂」中宣說的,時間、地點、對像、空間、聽眾都不同,怎麼可以「混參互補」?

 

還有這個版本的「楞嚴咒」後面的鬼神名字也增加許多,說是參考《佛說護諸童子陀羅尼咒經》來增加的。大家有沒有注意到一個問題,《楞嚴咒》是「佛」說的,《佛說護諸童子陀羅尼咒經》(T21, p0600a)是「大梵天王」說的,一個是「佛」親口宣說,一個是「梵天」宣說說,怎可「互補混參」?這樣做是「非常不如法」的!

 

一個好好佛說的咒,變成了「大雜匯」,佛講的每部經典都是有「特別」的地方和說法「對像」,所以最忌「亂補」。一個是佛講的經,一個是天仙講的,怎麼可以「混參」?

 

《大方等陀羅尼經‧卷四》(T21, p656b嚴格的說持咒的條件云:

「佛告文珠師利:如汝所念,行者應修五事,持諸戒境界。所謂不犯『陀羅尼義』、不謗『方等經』、不見他過、不毀大乘、不毀小乘、不離善友、常說眾生妙行如是五事」。

 

請各位注意:不犯『陀羅尼義』是何義也?「擅自改咒」是不如法的 !

 

《蘇婆呼童子請問經‧卷2 T18, p0725b)載:

「持誦真言不依法則,及不供養,已不清淨故。真言字句,『或有加減』,『聲相不正』,不獲廣大諸妙悉地。亦復如是。」

 

《蘇婆呼童子請問經‧卷2 T18, p0726a)載:

「真言文字,勿令『脫錯加減』,『聲相圓滿分明』,所成就法皆悉具足。於佛菩薩所居之處,如法念誦。即便當獲意樂成就。

 

以上經文一再詳細的說不要任意「加減咒文字句」所以不要憑著自己的「翻譯經驗」而「亂加」咒句,亂解釋咒句,這是「滅法」的行為!而且那些「譯經譯咒的祖師」也都飽讀經典,為什麼他們不先「自行補一補」,讓咒語圓滿一點?愈多愈好?一定要等著我們這些末法的「梵文大師、大德們」來大大增補一番?

 

古人據「梵本」而刻咒!

今人是據「經驗」和「字典」而「」咒!

 

請諸位「研習梵音咒語者」及「翻譯梵密咒音者」,應該好好的來思考這個問題!